Главная Книги Статьи Библия Вопросы Видео Уроки
Сайт, посвященный учению Библии
Христианский портал
«Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно»
(1 Тим. 4:16 )







ТОЛКОВАНИЕ БИБЛИИ:

СКАЧАТЬ КНИГУ «Познакомьтесь с Богом Библии», цель которой – знакомство людей с азами учения Библии и Богом, каким Он в ней представлен можно в форматах с нашего сайта pdf, rtf, fb2, epub, doc, odt, txt.
ЧИТАТЬ ОНЛАЙН
«Познакомьтесь с Богом Библии»

СКАЧАТЬ КНИГУ «Возвращаясь к истокам христианского вероучения» – рассуждение о вероучении первоапостольской церкви и его изменении со временем – можно с нашего сайта pdf, rtf, fb2, epub, doc, odt, txt.
ЧИТАТЬ ОНЛАЙН
«Возвращаясь к истокам христианского вероучения»
ЗАКАЗАТЬ В ПЕЧАТНОМ ВИДЕ
на странице → Задать вопрос по Библии




Облако тегов: Не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Комментарий Библии





     

Не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Толкование Библии

  • ВОПРОС ОТ СЕРГЕЯ
    Все читающие Библию знают текст: "И приступил к Нему ИСКУСИТЕЛЬ и сказал…" (Мат 4:3). И конечно же все понимают, что "искусителем" в этом тексте назван диавол. Тем-более дальше, этому есть подтверждение: "Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана…" (Мат 4:10). Но вот вопрос: К кому обращается, в молитве, верующий, когда по учению Иисуса говорит: "и не введи нас в ИСКУШЕНИЕ, но избавь нас от лукавого" (Мат 6:13)?

Давайте внимательно изучим текст “не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого”. Данная цитата Иисуса приведена сразу в двух Евангелиях – Матфеем и Лукой (Матф.6:13, Лук.11:4).

Эта фраза из молитвы “Отче наш”. Данной молитве Иисус научил Своих последователей по их просьбе: “Научи нас молиться” (Лук.11:1).

Конечно, Иисус не дал универсальную молитву, которая может заменить любое обращение к Богу. Иисус лишь дал пример молитвы, из которого видно, что в молитве сначала человек должен прославить и поблагодарить Господа (ведь всегда есть за что), признать, что воля Божья благая и человек готов её исполнять. И только потом перейти к просьбам. Причем просить можно о насущном, а не об изобилии, от которого, бывают духовные падения. Просить о прощении грехов, обещая Богу со своей стороны прощать других людей.

И только потом идет спорная фраза “не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого”

Чтобы понять смысл данных слов, желательно учитывать оригинал и другие тексты на эту тему.

  1. Вспомним, что апостол Иаков говорил, что Бог злом не искушает никого.

Иак.1:13 В искушении никто не говори: Бог меня искушает; потому что Бог не искушается злом и Сам не искушает никого

Нужно понимать, что Библия не может себе противоречить, а значит, исследуемый текст “не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого”, имеет другое значение, а не рассказывает о том, что Бог может искушать грехом/злом человека.

  1. Слово искушает в Библии имеет два значения:

Перевод из словаря πειρασμός — а. искушение; б. испытание;

Нужно учитывать, что в древние времена, словарный запас был существенно меньше. Так, древний иврит, на котором разговаривали Иисус и апостолы, насчитывал около 20 тысяч слов, когда сейчас русский язык, к примеру, насчитывает по разным оценкам от 130 тысяч до 500 тысяч слов (если учитывать диалекты и жаргонизмы).

Поэтому слово могло иметь много значений, и толковалось исключительно с учетом контекста, то есть с учетом всей фразы, в которой находилось.

  1. Слово в фразе “не введи нас в искушение, НО избавь нас от лукавого”, переведенное, как “ НО”, может быть переведено не только, как противопоставление, а как чередование и по-другому, в зависимости от контекста

Перевод из словаря ἀλλά — но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом

  1. Слово в фразе “ИЗБАВЬ нас от лукавого”, переведенное как ИЗБАВЬ, может быть переведено, как освободить, спасти

Перевод из словаря ῥύομαι — избавлять, освобождать, спасать; сущ. избавитель

То есть мы видим, что Бог представлен в этом стихе как спаситель, освободитель. И мы помним, что Господь, по словам апостола Иакова, не искушает никого злом. Учитывая эти факты, а также оригинал текста, мы поймем, что данная молитва содержит следующий призыв к Богу:

Боже, не допусти меня до сложного испытания, и спаси меня от лукавого сатаны, который будет стараться, чтобы я проиграл в этом испытании.

Причем, в варианте Матфея, Иисус заканчивает молитву утверждением о том, что у Бога на такие спасительные действия против сатаны есть и власть и сила “Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.” (Матф.6:13)

Примерно с таким же смыслом, представляют данный текст “не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого” многие современные переводы:

  • Не дай нам поддаться искушению, но избавь нас от лукавого. (Новый русский перевод)
  • И не введи нас в тяжкое испытание, но сохрани нас от Злого (Еврейский Новый Завет)
  • И не дай нам впасть в искушение, но избавь нас от зла (Перевод Десницкого)
  • Не подвергай нас испытанию, но защити нас от Злодея (Современный перевод РБО)
  • Не дай нам впасть во искушение и от злого духа нас избавь (Перевод Кулаковых Института Библии).
  • И удержи нас от искушения, и от лукавого нас защити (В переводе Лутковского)

 

Смотрите варианты перевода Библии тут https://bible.by/verse/40/6/13/

Валерий Татаркин



Другие Комментарии к Библии (вопросы-ответы)

Перейти к чтению книги «Возвращаясь к истокам христианского вероучения»

 
      Теги: Толкование текста Библии: Не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого